Kriegst du das nicht in deinen verdammten Schädel?
Историята ти ще промени нещо, като насочат пистолет в главата ни?
Denken Sie, Ihre kleine Geschichte ändert was, wenn uns einer eine Knarre ins Gesicht hält?
Бях диагностицирана, упоена и изоставена, и бях толкова измъчена от гласовете, че се опитах да пробия дупка в главата си, за да ги изкарам оттам.
Nun hatte ich meine Diagnose, war unter Drogen gesetzt und entlassen worden, und die Stimmen quälten mich jetzt so sehr, dass ich versuchte, ein Loch in meinen Kopf zu bohren, um sie herauszukriegen.
На мъдрия очите са в главата му, А безумният ходи в тъмнина; Обаче аз познах още, че една участ Постига всички тях.
daß dem Weisen seine Augen im Haupt stehen, aber die Narren in der Finsternis gehen; und merkte doch, daß es einem geht wie dem andern.
Какво ти се върти в главата?
An was haben Sie denn gedacht?
И не забравяй, на всеки - по два куршума в главата.
Vergiss nicht: Jeweils 2 Schüsse in den Kopf, wenn du rauskommst.
Какво се върти в главата ти?
Wie soll das denn gehen, verdammt?
Толкова съм възбуден, че не задържам мисъл в главата си.
Ich bin so aufgeregt, dass ich kaum stillsitzen und einen klaren Gedanken fassen kann.
Чух гласа й в главата си.
Ich habe ihre Stimme in meinem Kopf gehört.
Чувах гласа му в главата си.
Ich konnte seine Stimme in meinem Kopf hören.
Следващият ще е в главата му.
Die nächste kriegt er in den Kopf.
Какво си сложил в главата ми?
Sag mir, was Du in meinen Kopf gemacht hast.
Брайс ми изпрати цялата база данни на правителството, която сега е затворена в главата ми, държейки ме в постоянно чувство на страх, опасност и тревога.
Bryce hat mir eine ganze Datenbank von Staatsgeheimnissen gesendet. die jetzt in meinem Gehirn verankert sind, und mich unter konstanter Angst, Gefahr und Sorge halten.
Трябва да влезем в главата му.
Als erstes müssen wir in seinen Kopf.
Кога ще ти влезе в главата, че сме заедно в това?
Wann geht das wohl endlich in deinen Kopf rein? Wir hängen da alle drin.
Опри пистолет в главата ми, за да виждам в забавен кадър.
Drück mir doch eine Knarre hin. Dann nehme ich alles langsamer wahr.
Символите, които са в главата ми.
Die Symbole, die in meinem Kopf herumschwirren?
Тези символи ли виждаш в главата си?
Sind das die Symbole in deinem Kopf? - Ja.
Следвай съзнанието си, картата в главата си, символите в пясъка са следата.
Folge deinem Verstand, deiner Karte, deinen Symbolen. Was du in den Sand gemalt hast, das ist dein Anhaltspunkt.
Това е само в главата ти.
Das ist alles in deinem Kopf.
Ако стреляш по някой от тях, цели се в главата, разбра ли?
Wenn du jemals auf diese Dinger schießen willst, dann in den Kopf, ok?
Били Краш е опрял револвер в главата й.
Billy Crash hält ihr die Pistole an den Kopf.
Останалите диваци са изчезнали, а Крастър още е тук, значи има акъл в главата.
Alle Wildlinge im weiten Umkreis sind verschwunden. Doch Craster ist noch hier. Irgendwas muss er richtig machen.
Надявах се, че е в главата ми.
Hatte Hoffnung, ist nur in meinem Kopf.
Всичко е в главата ми, нали?
Das ist alles nur in meinem Kopf, oder?
Той е в главата ми, Дийн.
Er ist in meinem Kopf, Dean.
Но момчето е било само в главата ти.
Aber den Jungen gab es nur in deiner Einbildung.
Повтаря се милиони пъти в главата на Райли.
Und dann spielt sie in Rileys Kopf. Eine Million Mal.
Или кръвта е влязла в главата ми, или думите ти нямат смисъл.
Ist es das Blut, das mir in den Kopf steigt oder redet dieser Strunk Unsinn?
Мога да вляза в главата му.
Charles! Ich kann in seinen Kopf eindringen.
Всичко това е в главата ми.
Es ist alles in meinem Kopf
(Смях) В главата си имах представата за 10 момичета, седящи в хижа, уютно четящи книги, облечени в еднакви нощници.
(Lachen) Ich stellte mir zehn Mädchen vor, die in einer Hütte sitzen, und in aufeinander abgestimmten Nachthemden Bücher lesen.
Човекът, когото обичах повече от всичко останало, опираше пистолет в главата ми със заплахи да ме убие повече пъти, отколкото помня.
Der Mann, den ich mehr als jeden anderen auf der Welt liebte, hielt mir eine Waffe an den Kopf und drohte, mich umzubringen, öfter als ich mich erinnern kann.
Когато войниците нахлуват в килията им, за да изнасилят дъщеря й, тя я грабва и отказва да я пусне, дори и когато насочват пистолет в главата й.
Als die Soldaten in ihre Zelle stürmen, um ihre älteste Tochter zu vergewaltigen, hält sie sie fest und weigert sich loszulassen, selbst als man ihr eine Pistole an den Kopf hält.
Това е предната част, ето задната част с висящия гръбначен мозък, а ето как би бил позициониран в главата ми.
die Hinterseite des Gehirns mit dem Rückenmark, das nach unten hängt und in meinem Kopf wäre es in dieser Position. Wenn Sie sich das Gehirn ansehen, ist klar zu erkennen,
И аз открих това, понеже нямаше видео игри и пренасищане с компютърно-генерирани филми и образи в медийното пространство, Трябваше да създам тези образи в главата си.
Und da es weder Videospiele noch diese Übersättigung mit computergenerierten Filmen noch die ganze Bildsprache in der Medienlandschaft gab, musste ich die Bilder in meinem Kopf erschaffen.
Т.е. ако нещо е в Гугъл защо трябва да си го набиваш в главата?
Ich meine, wenn es diese Dinge auf Google gibt, wieso sollte man sich damit den Kopf befüllen?"
Що за невероятна машинария има този в главата си?
Was für eine bemerkenswerte Maschine hat dieser Typ in seinem Kopf?
Нито в главата си да се не кълнеш, защото не можеш направи ни един косъм бял или черен.
Auch sollst du nicht bei deinem Haupt schwören, denn du vermagst nicht ein einziges Haar schwarz oder weiß zu machen.
2.3856601715088s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?